Alicja w Krainie Czarów (1951)

Jedna z najbardziej znanych wśród kilkudziesięciu ekranizacji powieści Lewisa Carrolla, wyprodukowana przez Walta Disney'a.
„Ta ekranizacja znanej bajki Lewisa Carrolla jest obok "Królewny Śnieżki","Śpiącej królewny" i "Kopciuszka" najlepszym bodaj filmem Disneya. Nie tylko są tu wdzięczne piosenki i piękny balet kwiatów, ale całość jest tak zgrabnie skonstruowana, że przygody Alicji w zaczarowanym lesie i jej spotkania ze Zwariowanym Kapelusznikiem czy Gąsieniczką - śledzimy z największym zainteresowaniem i bawimy się nie gorzej niż dziecięca widownia.”
[Czesław Michalski, "Dookoła świata" nr.39, 24 września 1961 r.]




Tytuł oryginalny: "Alice in Wonderland"
Produkcja: 1951
Premiera: 26 lipiec 1951 (USA)
                  grudzień 1951 (Polska)

Reżyseria:
reżyser
reżyser
reżyser

Muzyka:


Dubbing polski:
Alicja
Zwariowany Kapelusznik; Król Kierów; Bill;
Ptaszek
Zając
Królowa Kierów
Biały Królik; Tweedle-Dee; Tweedle-Dum; Cieśla;
Dodo
Specjalny Kot
pan Gąsienica
siostra Alicji
Suseł
Róża
Klamka
i inni.


Notatki:
Poprawne tłumaczenie powieści powinno być „Alicja w Krainie Dziwów”. W powieści (ani w jej ekranizacjach) nie ma żadnych czarów. Jak to zdarzało się wiele razy, polski tytuł został źle przetłumaczony przez jakiegoś niedokształconego tłumacza pierwszego wydania polskiej wersji i - niestety - od tego czasu błąd ten jest powtarzany we wszystkich kolejnych wydaniach aż po dzień dzisiejszy...
Film trafił do polskich kin już w grudniu 1951 roku (z napisami), a więc błyskawicznie jak na czasy PRL, gdy zachodnie filmy nierzadko trafiały do kin polskich dopiero po latach od premiery.
Dziesięć lat później, w 1961 roku Studio Opracowań Dialogowych w Warszawie zrealizowało polską wersję dźwiękową filmu, a w jej produkcji której wzięło udział wielu wybitnych aktorów polskich.
„Bardzo starannie jest zrealizowana przez reż. Zofię Aleksandrowicz polska wersja dźwiękowa. Pełne wdzięku teksty piosenek ("Malujemy płatki róż" i inne) oraz doskonałe dialogi słyszymy w wykonaniu znanych aktorów. Uroczą Alicją jest Barbara Rylska.” [Czesław Michalski, "Dookoła świata" nr.39, 24 września 1961 r.]
A jednak, pomimo zakupu praw do wielokrotnego rozpowszechniania i emisji w TV, dodatkowych nakładów finansowych w produkcję polskiego dubbingu - poza premierą i prawdopodobnie dwukrotnej emisji w TVP (wiadomo na pewno, że był emitowany w święta 1968 roku , oraz - być może - na początku lat 70.) film ten nie był więcej pokazywany. Dzisiaj trudno już nawet dociec, co  takiego dostrzeżono w tej uroczej historyjce, że tak bardzo nie spodobało się to komunistycznym władzom lub decydentom...


IMDb (angielski)
Wikipedia (polski)


02.161115

(POL) polski,








Brak komentarzy:

Prześlij komentarz